Forum TR
ForumTR Servisleri: ForumTR Video - ForumTR Haber - ForumTR Oyun - ForumTR Chat - ForumTR Mail - ForumTR IRC
Go Back   Forum TR > Bilgi Bankası (Databank) (Ödev) > Lise Bilgileri > Lise Bilgi İstekleri

Arkadaşlar Türkçe nin yozlaştırılması ile ilgili bi sunum arıyorum?

Lise Bilgileri Kategorisinde ve Lise Bilgi İstekleri Forumunda Bulunan Arkadaşlar Türkçe nin yozlaştırılması ile ilgili bi sunum arıyorum? Konusunu Görüntülemektesiniz => Arkadaşlar Türkçe nin yozlaştırılması ile ilgili bi sunum arıyorum bakarsanız sevinirim şimdiden teşekkür ederim uğraşan arkadaşlar için....

Cevapla
 
Konu Araçları
Eski 18-11-06, 16:34   #1 (permalink)
asla ve daimaa*
 
Giriş Tarihi: 30-06-2006
Yer: ne yapcan bize mi gelcen?
Yaş: 18
Mesajlar: 1,704
Rep Puanı: 9558117
DeepSky Rütbe: Artı 11DeepSky Rütbe: Artı 11DeepSky Rütbe: Artı 11DeepSky Rütbe: Artı 11DeepSky Rütbe: Artı 11DeepSky Rütbe: Artı 11DeepSky Rütbe: Artı 11DeepSky Rütbe: Artı 11DeepSky Rütbe: Artı 11DeepSky Rütbe: Artı 11DeepSky Rütbe: Artı 11
Rep Gücü: 95626

Send a message via MSN to DeepSky Send a message via Yahoo to DeepSky
Varsayılan Arkadaşlar Türkçe nin yozlaştırılması ile ilgili bi sunum arıyorum?


Arkadaşlar Türkçe nin yozlaştırılması ile ilgili bi sunum arıyorum bakarsanız sevinirim şimdiden teşekkür ederim uğraşan arkadaşlar için.
DeepSky çevrimdışı   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 19-11-06, 01:21   #2 (permalink)
Geçerken Uğradım
 
Giriş Tarihi: 16-11-2006
Yaş: 19
Mesajlar: 94
Rep Puanı: 6695
denizolsun Rütbe: Artı 11denizolsun Rütbe: Artı 11denizolsun Rütbe: Artı 11denizolsun Rütbe: Artı 11denizolsun Rütbe: Artı 11denizolsun Rütbe: Artı 11denizolsun Rütbe: Artı 11denizolsun Rütbe: Artı 11denizolsun Rütbe: Artı 11denizolsun Rütbe: Artı 11denizolsun Rütbe: Artı 11
Rep Gücü: 90

Varsayılan C: Arkadaşlar Türkçe nin yozlaştırılması ile ilgili bi sunum arıyorum?


ben anca bir ornek bulabildim
Türk dili uzmanları, Adanalı kebapçıya İngilizce "hafif" anlamına gelen "Light" yerine, Yeğni, Özgün, Özlü, Gözde ve Özde kebap isimlerini önerdiler. Kebapçı Reşit usta yeni ismi müşteri anketiyle seçecek.

Türk Dil Kurumu Başkanı Prof. Dr. Şükrü Haluk Akalın, Adana'da, isim değişikliği yapma konusunda ikna ettiği "Light Kebap" tabelalı işyeri sahibi Reşit Cebe'ye verdiği sözü yerine getirdi. Akalın, Türk dili uzmanlarınca 'light'ın karşılığı olarak bulunan Türkçe 5 ismi (Yeğni, Özgün, Özlü, Gözde ve Özde) işyeri sahibine bildirdi. Akalın, 18 Şubat 2006 tarihinde memleketi Adana'da gezerken gözüne çarpan ve "Light kebap" yazan tabelası nedeniyle ziyaret ettiği Reşit Cebe'ye "Light kebap Adana'yı da Türkçe'yi de bozar. İngilizce tabelayı kaldır, aynı anlama gelecek Türkçe isim bulalım" sözü vermişti.

TDK Başkanı Akalın, "Kurumumuzun Türk dili uzmanları, İngilizce (hafif) anlamına gelen 'Light' yerine, Yeğni, Özgün, Özlü, Gözde ve Özde Kebap isimlerini belirlediler" dedi. Reşit Cebe'den bu isimlerden birinde karar vermesini isteyen Akalın, son yıllarda "light" sözünün Türkçe'de olur olmaz her yerde kullanıldığına dikkati çekerek, şunları söyledi: "Hazırlanışıyla, pişirilişiyle, sunuluşuyla, tadıyla mutfak kültürümüzün en zengin türlerinden olan kebabımızın adının önüne İngilizce (light) sözcüğünü getirmek, dilimizin yanı sıra mutfak kültürümüzü de yozlaştırıyor, yabancılaştırıyor. İngilizce'deki (light) sözcüğü bu örneklerde kalorisi düşük, hafif yiyecekler anlamında kullanılmaktadır. Söz varlığı bakımından son derece güçlü olan Türkçemizde bu anlamda 'yeğni' sözü bulunuyor. Dilimizin söz varlığında yüzyıllardır kullanılan 'yeğni' sözü halkımızın söz varlığında da yaşamaktadır." Kebapçı Reşit Cebe'nin, işyerine isim konusunda "Özgün Kebap, Özgün Adana Kebabı, Özgün Tavuk Kebabı" seçeneklerini de düşünmesini isteyen Akalın, "Özgün, (orijinal) anlamındadır. Buluşu size ait olduğu için özgün sözcüğünü de tercih edebilirsiniz" dedi. Önerilen bir başka isim "Özlü"nün ise "benliğinde, varlığında, yapısında herhangi bir nitelik bulunan" anlamına geldiğini anlatan Akalın, "Bu kebap için özel olarak ürettiğiniz sos dolayısıyla, 'özlü' adı üzerinde de düşünmenizde fayda var" diye konuştu.

GÖZDE VE ÖZDE
Akalın, kelime anlamı "benzerleri arasında nitelikleri sebebiyle üstün tutulan, beğenilen, önem verilen" olan "Gözde"nin ve "Niteliklerini, üstünlüklerini özünde taşıyan" anlamına gelen "Özde" sözcüğünün de bir başka seçenek olabileceğini ifade eden Akalın, konuşmasını şöyle sürdürdü: "Seçeceğiniz bir adla tadı sizden olan kebabınızın adı da bizden olacak. Teklif ettiğimiz adlardan birini kullanarak işyerinizin adında yapacağınız değişiklik, Türkçe'nin yozlaştırılması ve yabancılaştırılması karşısında Adana'nın ve Anadolu'nun gür sesi olarak yankılanacaktır. Bu hareketinizle Türkçe gönüllülerinin sevgisini ve hayranlığını kazanacak, halkımıza, esnafımıza, şirketlerimize örnek olacaksınız. Bu konuda göstereceğiniz duyarlılığa hemşehriniz olarak şimdiden teşekkür ediyorum."

MÜŞTERİLER KARAR VERECEK
Kebapçı Reşit Cebe, Türk Dil Kurumu'nun belirlediği isimlerden birini seçmek için müşterilerinin de görüşünü alarak karara varacağını söyledi. TDK Başkanı Şükrü Haluk Akalın da, Reşit Usta kararını verdiğinde, tabelasını değiştirirken de yanında olacaklarını, o gün birlikte "Türkçe adlı" kebap yiyeceklerini sözlerine ekledi.
denizolsun çevrimdışı   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 19-11-06, 01:31   #3 (permalink)
ForumTR Mülkiyelisi
 
Giriş Tarihi: 01-08-2006
Yaş: 25
Mesajlar: 176
Rep Puanı: 70713
Decease Rütbe: Artı 11Decease Rütbe: Artı 11Decease Rütbe: Artı 11Decease Rütbe: Artı 11Decease Rütbe: Artı 11Decease Rütbe: Artı 11Decease Rütbe: Artı 11Decease Rütbe: Artı 11Decease Rütbe: Artı 11Decease Rütbe: Artı 11Decease Rütbe: Artı 11
Rep Gücü: 735

Varsayılan C: Arkadaşlar Türkçe nin yozlaştırılması ile ilgili bi sunum arıyorum?


[Linkleri sadece kayıtlı üyelerimiz görebilir.ForumTR üyesi olmak için tıklayınız]
Belki işine yarar. Türkiye'nin yetiştirmiş olduğu en iyi öğretim görevlilerinden birinin kaleminden çıkmıştır.
Decease çevrimdışı   Alıntı Yaparak Cevapla
Eski 19-11-06, 12:25   #4 (permalink)
asla ve daimaa*
 
Giriş Tarihi: 30-06-2006
Yer: ne yapcan bize mi gelcen?
Yaş: 18
Mesajlar: 1,704
Rep Puanı: 9558117
DeepSky Rütbe: Artı 11DeepSky Rütbe: Artı 11DeepSky Rütbe: Artı 11DeepSky Rütbe: Artı 11DeepSky Rütbe: Artı 11DeepSky Rütbe: Artı 11DeepSky Rütbe: Artı 11DeepSky Rütbe: Artı 11DeepSky Rütbe: Artı 11DeepSky Rütbe: Artı 11DeepSky Rütbe: Artı 11
Rep Gücü: 95626

Send a message via MSN to DeepSky Send a message via Yahoo to DeepSky
Varsayılan C: Arkadaşlar Türkçe nin yozlaştırılması ile ilgili bi sunum arıyorum?

Alıntı:
Gerçek Mesajı Gönderen o_altunkaya Mesajı Göster
[Linkleri sadece kayıtlı üyelerimiz görebilir.ForumTR üyesi olmak için tıklayınız]
Belki işine yarar. Türkiye'nin yetiştirmiş olduğu en iyi öğretim görevlilerinden birinin kaleminden çıkmıştır.
Alıntı:
Gerçek Mesajı Gönderen denizolsun Mesajı Göster
ben anca bir ornek bulabildim
Türk dili uzmanları, Adanalı kebapçıya İngilizce "hafif" anlamına gelen "Light" yerine, Yeğni, Özgün, Özlü, Gözde ve Özde kebap isimlerini önerdiler. Kebapçı Reşit usta yeni ismi müşteri anketiyle seçecek.

Türk Dil Kurumu Başkanı Prof. Dr. Şükrü Haluk Akalın, Adana'da, isim değişikliği yapma konusunda ikna ettiği "Light Kebap" tabelalı işyeri sahibi Reşit Cebe'ye verdiği sözü yerine getirdi. Akalın, Türk dili uzmanlarınca 'light'ın karşılığı olarak bulunan Türkçe 5 ismi (Yeğni, Özgün, Özlü, Gözde ve Özde) işyeri sahibine bildirdi. Akalın, 18 Şubat 2006 tarihinde memleketi Adana'da gezerken gözüne çarpan ve "Light kebap" yazan tabelası nedeniyle ziyaret ettiği Reşit Cebe'ye "Light kebap Adana'yı da Türkçe'yi de bozar. İngilizce tabelayı kaldır, aynı anlama gelecek Türkçe isim bulalım" sözü vermişti.

TDK Başkanı Akalın, "Kurumumuzun Türk dili uzmanları, İngilizce (hafif) anlamına gelen 'Light' yerine, Yeğni, Özgün, Özlü, Gözde ve Özde Kebap isimlerini belirlediler" dedi. Reşit Cebe'den bu isimlerden birinde karar vermesini isteyen Akalın, son yıllarda "light" sözünün Türkçe'de olur olmaz her yerde kullanıldığına dikkati çekerek, şunları söyledi: "Hazırlanışıyla, pişirilişiyle, sunuluşuyla, tadıyla mutfak kültürümüzün en zengin türlerinden olan kebabımızın adının önüne İngilizce (light) sözcüğünü getirmek, dilimizin yanı sıra mutfak kültürümüzü de yozlaştırıyor, yabancılaştırıyor. İngilizce'deki (light) sözcüğü bu örneklerde kalorisi düşük, hafif yiyecekler anlamında kullanılmaktadır. Söz varlığı bakımından son derece güçlü olan Türkçemizde bu anlamda 'yeğni' sözü bulunuyor. Dilimizin söz varlığında yüzyıllardır kullanılan 'yeğni' sözü halkımızın söz varlığında da yaşamaktadır." Kebapçı Reşit Cebe'nin, işyerine isim konusunda "Özgün Kebap, Özgün Adana Kebabı, Özgün Tavuk Kebabı" seçeneklerini de düşünmesini isteyen Akalın, "Özgün, (orijinal) anlamındadır. Buluşu size ait olduğu için özgün sözcüğünü de tercih edebilirsiniz" dedi. Önerilen bir başka isim "Özlü"nün ise "benliğinde, varlığında, yapısında herhangi bir nitelik bulunan" anlamına geldiğini anlatan Akalın, "Bu kebap için özel olarak ürettiğiniz sos dolayısıyla, 'özlü' adı üzerinde de düşünmenizde fayda var" diye konuştu.

GÖZDE VE ÖZDE
Akalın, kelime anlamı "benzerleri arasında nitelikleri sebebiyle üstün tutulan, beğenilen, önem verilen" olan "Gözde"nin ve "Niteliklerini, üstünlüklerini özünde taşıyan" anlamına gelen "Özde" sözcüğünün de bir başka seçenek olabileceğini ifade eden Akalın, konuşmasını şöyle sürdürdü: "Seçeceğiniz bir adla tadı sizden olan kebabınızın adı da bizden olacak. Teklif ettiğimiz adlardan birini kullanarak işyerinizin adında yapacağınız değişiklik, Türkçe'nin yozlaştırılması ve yabancılaştırılması karşısında Adana'nın ve Anadolu'nun gür sesi olarak yankılanacaktır. Bu hareketinizle Türkçe gönüllülerinin sevgisini ve hayranlığını kazanacak, halkımıza, esnafımıza, şirketlerimize örnek olacaksınız. Bu konuda göstereceğiniz duyarlılığa hemşehriniz olarak şimdiden teşekkür ediyorum."

MÜŞTERİLER KARAR VERECEK
Kebapçı Reşit Cebe, Türk Dil Kurumu'nun belirlediği isimlerden birini seçmek için müşterilerinin de görüşünü alarak karara varacağını söyledi. TDK Başkanı Şükrü Haluk Akalın da, Reşit Usta kararını verdiğinde, tabelasını değiştirirken de yanında olacaklarını, o gün birlikte "Türkçe adlı" kebap yiyeceklerini sözlerine ekledi.
arkadaşlar çok teşekkür ederim her şey için teşekkürler.
DeepSky çevrimdışı   Alıntı Yaparak Cevapla
Cevapla

Bu konunun kısa yolunu aşağıdaki sitelere ekleyebilirsiniz

Konu Araçları

Gönderme Kuralları
Yeni konu açamazsınız
Cevap yazamazsınız
Dosya gönderemezsiniz
Mesajlarınızı düzenleyemezsiniz

BB code is Açık
Smiley Açık
[IMG] kodu Açık
HTML kodu Kapalı
Trackbacks are Kapalı
Pingbacks are Kapalı
Refbacks are Kapalı


Tüm saatler GMT +3. Şuan saat: 12:33
(Türkiye için GMT +2 seçilmelidir.)


ForumTR Mail'den Ücretsiz Bir Mail Almak veya Mail'inizi Okumak İçin Tıklayınız.

Almanya Vizesi | Rusya Vizesi | Ukrayna Vizesi | Fransa Vizesi | Vize İşlemleri | Almanya Otelleri | Tatil | Haberler | Karel Santral | Daily News

Sitemiz bir forum sitesi olduğu için kullanıcılar her türlü görüşlerini önceden onay olmadan anında siteye yazabilmektedir,
bu yazılardan dolayı doğabilecek her türlü sorumluluk yazan kullanıcılara aittir,
yine de sitemizde yasalara aykırı unsurlar bulursanız sikayet@frmtr.com email adresine bildirebilirsiniz, şikayetiniz incelendikten sonra en kısa sürede gereken yapılacaktır.
Report Abuse, Harassment, Scamming, Hacking, Warez, Crack, Divx, Mp3 or any Illegal Activity to abuse@frmtr.com

Forums Directory

Search Engine Optimization by vBSEO

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509